В Курск едет легендарное шоу фламенко

В рамках гастрольного тура Театра национального испанского танца Flamenco Live, широко известного как в России, так и за рубежом, 19 мая в Свиридовском центре Курска состоится спектакль «Легенда о Ромео и Джульетте». Корреспондент «МК Черноземье» встретился с продюсером танцевального шоу Александром Зуборевым.​

В Курск едет легендарное шоу фламенко

Волшебный мир фламенко

– Александр, как вообще появился проект Flamenco Life и в чем его суть?

– Я возглавляю Московский театр песни «Синяя птица», в котором уютно чувствуют себя несколько проектов, в том числе Театр танца фламенко. Это особое искусство, объединяющее танцевальный жанр с вокалом и инструментальным исполнением, сейчас очень популярно. В нашей стране много школ-студий, где ему обучают, поэтому само по себе оно и не нуждается в пропагандировании. Уникальность нашего подхода – в адаптации под фламенко уже известных произведений. Мы обратились к Шекспиру, взяв пьесу «Ромео и Джульетта», и переложили эту историю любви на язык танца. Другой наш спектакль создан по мотивам сказки Гофмана «Щелкунчик». Ведется работа над шоу под рабочим названием «Мировые хиты в стиле фламенко», которое объединит популярные рок-композиции и хиты из классики. Цель не только в том, чтобы исполнить какое-то известное произведение, но попытаться привлечь к участию авторов оригинальных версий. Так, для исполнения песни Queen «We will rock you» мы хотим пригласить Роджера Тейлора или Брайана Мэя. Этот формат, правда, не будет предполагать тура по российским городам, за исключением концертов в Москве и Санкт-Петербурге. Он рассчитан на Европу и Северную Америку.

– Со спектаклем о Ромео и Джульетте вы ведь тоже уже исколесили немало стран?

– Он был показан практически на всей территории бывшего СНГ, включая Украину, Азербайджан, Молдову, Казахстан. За год мы объехали более ста городов в разных странах. Спектакль зрители приняли с огромным удовольствием. Куда-то он приезжал даже по два-три раза. Теперь нас приглашают в Канаду, на Кипр, опять же – в Испанию, что особенно приятно, потому что это страна, где фламенко зародился. Наших артистов считают одними из лучших исполнителей испанского танца в России, поэтому их часто зовут сниматься в клипах на российское телевидение. Они задействованы в постановках и других театров, например, Театра Станиславского, а недавно мы заключили долгосрочный контракт с Московским международным Домом музыки.

– Интересно, как оценивают постановку сами испанцы?

– Мы пользуемся поддержкой Центра испанской культуры имени Сервантеса в Москве. Для испаноязычной части населения нашей страны важно знать, что культура фламенко здесь тоже развивается. Когда были на гастролях в Нальчике, после концерта за кулисами подошли испанцы, у одного из которых жена родом из России. Они были в восторге. Оказалось, на этот концерт приезжали даже из других городов.

– В составе вашей труппы есть ведь и иностранцы? Как удалось заинтересовать их принять участие в проекте?

– Коллектив получился многонациональным – испанцы, американцы, россияне. Всех их объединила любовь к культуре фламенко. Несмотря на антироссийские санкции, зарубежным артистам по-прежнему интересно приехать в Россию, они с удовольствием гастролируют здесь. Тем более исполнителей Театра фламенко связывают с нашей страной еще и исторические корни, ведь это дети эмигрантов. У них здесь осталось много родственников, которых они стараются навещать. При всем этом они являются артистами мирового уровня. Карина Ла Дулсе, певица, исполняющая одну из главных партий в этом спектакле, сейчас работает по контракту в США с известными музыкантами из цыганской династии Колпаковых, которые несколько лет назад были приглашены Мадонной для ее тура «Sticky and Sweet».

Не всегда понятное, но захватывающее

– Сколько всего артистов задействовано в постановке по Шекспиру?

– Само по себе фламенко – камерная история, поэтому на сцене всего шесть человек – по паре танцоров, певцов и гитаристов. Но хотя у каждого из них свой профиль, танцоры иногда вступают в вокальные партии и наоборот. Многие удивляются, ведь в пьесе «Ромео и Джульетта» столько персонажей, есть массовые сцены. Тем удивительнее, что можно все показать таким ограниченным составом. Большую роль играют декорации, с помощью которых создается массовка. Недостающие герои появляются на экране.

– Насколько вообще для российского зрителя понятно и близко такое направление как фламенко?

– Мне, например, с детства нравилось, как звучит испанский язык. Я не пытался учить его, но был в восторге, когда слушал, хотя и не понимал ничего. Так же не обязательно полностью понимать фламенко, чтобы любить его. Премьера спектакля «Ромео и Джульетта» состоялась в Русском драматическом театре Махачкалы. Когда мы ехали туда, очень волновались – в Дагестане свои мощные танцевальные традиции, там есть лезгинка.

Во время спектакля я вышел в зал, чтобы понять, как реагируют люди, и было такое ощущение, что зрители все первое отделение перестраивались со своей волны на новую. Фламенко – как джаз. Там есть кульминации, которые нужно чувствовать, хлопать в определенных местах. Почти половину второго отделения народ аплодировал стоя. Сейчас мы уже привыкли к такому приему, но тогда это было нечто особенное.

После выступления нас пригласили на ужин. Там присутствовал кавказец, коротко выбритый и по всему видно, уважающий скорее шансон. Мужчина признался, что даже слово «фламенко» впервые услышал, только когда его пригласили на этот концерт. Он и теперь не понял ничего, но при этом атмосфера настолько его увлекла, будто он нырнул в омут и испытал странные ощущения – то ли ты утонешь, то ли останешься жив. Значит, он пережил это все, так и должно быть.

– Захватывает ли данный тур Белгород, Липецк, Орел, Брянск, или Тамбов?

– Собственно, я включил Курск только потому, что сам отсюда родом, а так наш проект ориентирован больше на Запад и крупные российские города. Год назад мы, кстати, показывали «Легенду о Ромео и Джульетте» в Белгородской филармонии, приезжали и в Курск. Но тогда площадкой для выступления стал Курский драмтеатр, где не имелось нужных технических средств для воспроизведения видеоряда – наших декораций. В Свиридовском центре необходимые условия есть, так что на этот раз у зрителя создастся ощущение, что действие происходит где-то в Мантуе или Вероне. Кстати, наша солистка Карина Ла Дулсе знакома курянам еще и благодаря фестивалю «Джазовая провинция», на который она приезжала как раз с Александром Колпаковым, с которым сейчас работает в США.

– Правда ли, что 19 мая в дополнение к такому шоу зрителей ждет еще какой-то приятный сюрприз?

– Уже точно известно, что будет организована бесплатная дегустация испанских вин. Это такая же важная часть Испании, как коррида и сам танец фламенко. Помимо прочего, гостей ждут памятные подарки.

Сюжет:

Санкции

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №17 от 16 апреля 2019

Заголовок в газете: Испанский танец страсти

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Популярно в соцсетях

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру